返回 穿搭飾品

韓國有一道菜名叫賀爾蒙嗎?

實在是想破頭了啦~~

韓國有道菜名叫賀爾蒙嗎?是韓文直接翻譯過來的嗎?
  • 日文也是耶~
    應該就是內臟類的鍋巴??
    horumon就是腸子等等的東西!!!
    我們說的
    賀爾蒙(就男性or女性賀爾蒙)
    他們一般會說費落蒙(哈哈哈!!後面的解釋是多餘的•••)
  • 日文裡有喔~

    日本燒烤店裡就會有一道"Hormon燒"
    那就是烤內臟類的食材啦~
  • hiko:

    那有沒有正式的菜名呢?
  • kirari*的話:
    日文裡有喔~

    日本燒烤店裡就會有一道"Hormon燒"
    那就是烤內臟類的食材啦~
    ***************************************


    那這樣翻譯過來,是賀爾蒙燒(什麼跟什麼呀~~),還是內臟燒呢?
  • 漂漂小米

    最常見的應該是~

    Hormon燒
    motsu鍋
  • kirari*:
    沒辦法翻成國文喔~~唉!

    謝謝你們的解答喔!
  • Hormon(韓文也是)
    就是內臟(其實一般就是大腸)
    那只能算食材!!(就像牛肉等等一樣阿)
    就要看你是什麼地方點的
    如kirari*的話

    Hormon燒"
    就是烤肉店會有的
    烤肉裡面的烤大腸•••
    我說的鍋就是韓國菜裡常常會有的
    用石鍋等等燒熱,裡面有大腸有些會有飯or韓國麻薯,以韓國泡菜及牛骨等等做成的辣辣的湯•••
  • hiko:

    我懂了~~

    那這樣可以直接翻內臟嘛~~

    對吧?

    烤內臟這樣應該可以~~

    啊~~突然好想吃韓國泡菜喔
  • motsu鍋  ----->  台灣有店家翻成<內臟鍋>

    Hormon燒----->  有人就直接稱之為<烤內臟>

    你可以用奇摩搜尋一下台灣的韓國料理餐廳.日本燒烤店
    看看他們怎麼翻譯料理名的
  • 應該可以!!
    不過你是看電視看到的阿??
    不然怎麼會看到阿!!
    哈哈哈
    好好玩•••

    我也是阿!最近都吃韓國菜
    因為比較容易熱場子(大家會很容易打開話夾子)
    就像烤肉一樣•••
  • Hormon燒----->    有人就直接稱之為<烤內臟>

    ---------------------------------------------

    剛剛忽然想到^^
    也可以翻成  <烤牛雜>

  • kirari*:
    我找了一個晚上都找不到    =    =

    那我就直接打烤內臟囉
  • kirari*的話:
    Hormon燒----->        有人就直接稱之為<烤內臟>

    ---------------------------------------------

    剛剛忽然想到^^
    也可以翻成    <烤牛雜>

    ****************************
    喔喔~~~謝謝~~烤牛雜這個好!

    謝謝喔∼
回應...
 返回 穿搭飾品