返回 影劇明星

電視影劇 / 為什麼韓劇都要配國語?日劇就可以原音播出?

實在搞不懂也!
配國語變的超奇怪!可能主角的聲音是低沉型~配音的卻是高音型!一點都不適合嘛!
而且聽起來超級彆扭ㄉ!

到底是為什麼ㄋ?受不了國語版的韓劇!!!

對了~想請教大家一下!有什麼韓劇很好看?(像"對不起,我愛你".``巴黎戀人``這種的)^^

P.s.`陽光照射`.`夏日香氣`好看ㄇ?是屬於哪一種類型的?!

謝謝!^.^

  • -*-*-*-*-*-*-
    我不解為什麼港劇港片國片要用都要配國語?
    歐美片就可以原音播出?


    每次看到那些幾乎固定班底的制式國語配音我就"倒彈(台語)"
    感覺用了那個國語配音格調馬上降一半.......

  • 好久沒喝咖啡
    好久沒喝咖啡
    我還是覺得原音好看多了也~
    而且剛開始不習慣吧!
    看多了以後~像我看中文配音的都會聯想到其他的韓劇.
    因為配音員重複機率太高了啦~

    我覺得最近好看的~就是"金三順"啦~
  • 這樣就可以在一旁做其它事情的同時也可以了解劇情^  ^

    例如可以邊上FG邊聽韓劇

    聽到對話語調有異例如聲音突然大起來時,再把眼睛對上螢幕就好了

  •       我覺得聲音的表情是在表演中
          很重要的一環
          既然是演戲相信演員們會在這方面下工夫
         
          所以我還是喜歡看原音撥出的
          可惜~~~~台灣的韓劇幾乎都是配音的

          我也想學韓語啦
          多學一種語言是很重要的
  • 我看過明成皇后 大長今 浪漫滿屋等
    都自己上網買dvd回來看
    但不可取的是 我買的是燒錄版
    因為我想聽韓文原音 要等電視撥放原音的那天
    實在遙遙無期 至於為什麼電視都撥國語配音
    坦白講 我也很想知道
  • 哈哈哈
    沒錯
    台灣本身就超多哈日迷啊
    日文常聽  就很順耳了喔
    韓文真的不好聽
    好像在罵人一樣
回應...
 返回 影劇明星