小心玻璃,請勿重壓~英文怎麼翻~

如題!
謝謝....

  • 推薦各國語言超實用翻譯機http://world.altavista.com/tr

    應該是..(有錯誤,請指正)

    Careful  glass,  please  not  heavy  pressure
  • 如果你是要寄東西的話,  寫幾個大大的  "fragile",  郵局的就知道囉
  • 謝謝你髒油豬
    網址我有進去,
    不過用成標語,
    會不會太長阿...,
    不好意思我很龜毛..
  • 橘子點心餅謝謝你,
    我是要寫標語。
  • ㄏㄏ
    Watch  Glasses,  No  Hard  Pressure
  • 可以解釋一下是什麼情況嘛
    我翻玩自己都覺得怪怪的
    ㄏㄏ

    還有阿  to髒油豬
    你說的那個網站阿
    我不建議用來翻譯句子或更長的喔
    因為  他是一個字一個字直翻
    怪怪的
    文法也不太對
  • my 2 cents
    my 2 cents
    英文的用法有時跟中文會有點不盡相同,但意義都是一樣的.   

    小心玻璃,請勿重壓    直接翻譯應是  "Caution:  GLASSES,  NO  SQUEEZE!"  但英文咸少有這樣的寫法.    一般英文寫法為  "FRAGILE"  即可表示  "易碎貴重物品,請不要碰撞"  的意思.  若要寫的清楚一點,則寫"FRAGILE,HANDLE  WITH  CARE"  即是  "易碎貴重物品,請小心搬運處理"  的意思. 

    希望這對你有幫助.
  • 是阿,  我同意小霏的老公的說法喔,
    那個網站只會一個自一個字的翻出來, 
    所以翻出來的句子會怪怪的.
  • to  "my  2  cents"

    恩  好棒喔
    又上了一課
  • 不止Altvista,幾乎所有的翻譯軟體都是這樣.只能翻單字,長一點的句子翻起來就怪怪的,因為它就是一個字一個字翻.

  • TO:my  2  cents

    嗯..讚喔!我也要把這句子記起來∼
  • 没錯,  就是這個
    FRAGILE!
    HANDLE    WITH    CARE

    國內的翻譯軟體真的會貽笑大方....
  • 咦~  以前國際貿易時有教這種東東說~ 

    易碎品  勿重壓  有毒  就是紙箱上面的那些標語滴英文說

    但是忘光光了  ㄏ

  • 回答的好專業喔!

    要是我..就去買個貼紙....有那種杯子中間裂一半的.圖.....
    看圖說故事..簡單易懂...

    不然上網把圖印出來..貼上去...就好了...

    我最偷懶了!呵呵!
  • my 2 cents
    my 2 cents
    那我再來補充一些常用包裝物標籤的用語好了

    RUSH  |  EXPEDITE  (急件)
    THIS  SIDE  UP|THIS  END  UP  (這面朝上)
    DO  NOT  STACK  (勿疊)
    DON`T  BEND  (勿折)
    LAY  FLAT  (平放)
    HEAVY  (重物)
    PACKED  IN  GLASS|GLASS  DO  NOT  DROP  (小心玻璃)
    LIVE  ANIMAL  |  LIVE  PLANTS  (活的動物/植物)
    KEEP  COOL  |  KEEP  DRY  (放在陰暗處|保持乾燥)
    HOT  (燙)
    PLACE  IN  FREEZER  |  REFRIGERATE  (需冷藏)

    PERISHABLE  (易腐化的)
    MAGNETIZED  MATERIAL  (磁性物質)
    BIOMEDICAL  MATERIAL  (生化醫學物質)
    BIOHAZARD  (有害生化物質)
    HAZARDOUS  MATERIAL(危險物)
    EXPLOSIVES  (易爆裂物)
    FLAMMABLE  GAS|LIQUID|SOLID  (易燃氣|液|固體)
    TOXIC  (有毒物)
    RADIOACTIVE  (有輻射性)
    CORROSIVE  (有腐蝕性)
    OXIDIZER  (易燃氧化物)
    CRYOGENIC  LIQUID  (低溫液體)

    DANGER!  HIGH  VOLTAGE  (危險!高電壓)
    ATTENTION!  STATIC  SENSITIVE  (小心靜電)

    應該還有很多其它的,  在這裡不備詳述.
  • 謝謝大家協助!
回應...