幫我一個忙..你在哪裡看過錯誤的英文招牌或標題

你有有看過什麼招牌寫英文.不一定是招牌.廣告詞啊.但是有錯誤的嗎?因為我們報告要交.我找了好久.都找不到耶.
  • 哪裡都可以嗎?
  • Trust  me,  you  can  "do"  it!
  • 日本商品上找找看

    日本人用的錯誤英文超多

    我記得有個日本髮膠標明"long  keep"

    英文國家沒人用"long  keep"這詞吧
  • 不知道這個算不算...@@

    Christmas的簡寫一般都被寫成X`mas,事實上正確的應該是Xmas(沒有“`”)。
  • 屏
    Trust    me,    you    can    "do"    it!
  • 屏
    Trust    me,    you    can    "do"    it!
      抱歉...  這句錯在哪裡?

    也是有聽人說  "you  can  do  it"  啊!
  • 愛看電視
    愛看電視
    Jeff說
    "Trust  me.  You  can  make  it."也是錯的
  • 愛看電視
    愛看電視
    哦!這樣啦
    You  can  make  it.是你可趕上
    You  can  do  it!你可做到
    所以要說You  can  do  it.
    而非You  can  make  it.
  • 愛看電視
    愛看電視
    這個網址上有例子
    這本書裡應該也有很多例子

    http://www.ebookclub.com.tw/activity/english/learning/TE01/4803.asp
  • 可是在廣告上或是招牌的一些英文用語乍看之下是錯的~但其實是為了要加深印象!
    有一個術語是那是什麼廣告修辭唷~
    忘ㄌ~
    昨天去上英文課時老師有談到~
  • 可是
    you  can  make  it    也有達到目標的意思
    (達到減肥的目的...)

    所以我覺得不見得一定要用you  can  do  it.
  • Taiwan  touch  your  heart...就算是touches也是一個怪句子....

    在日本時常看到take  out...這個字..因為我們在這邊是講take  away...所以我覺得take  out滿奇怪的...可是字典裡面也是有這個字

    也許是其他英語系國家??
  • 我記得中和那邊

    好像是中和農會附近,有一家賣珠寶的

    上面有寫什麼珠寶店..忘了全名

    反正就是jewelry  他寫jewellry
  • 南京西路衣蝶二館那兒的小乾杯
    後面有一家小店
    我現在不記得她到底寫錯啥
    但我當時看到招牌時的確是皺了眉,想說:這是在寫什麼啊。。。。。
    若你有需要親自去看或拍照什麼的
    我再把正確地址找給你
  • Taiwan    Touch    your    Heart
                                ^^^^^^.....touchES
    台灣政府的一大錯誤
    ---------------------------------------------
    這不算錯誤吧..
    有時為了通順,
    (在標語中)
    不加上es是可接受的"吧"

    或是...
    歡迎高人指點啊!!
  • 這不算招牌錯誤用語..常常看到店家掛著"營業中"的告示,  英文部份用詞郤是錯誤的(To  Run  Business)??
    正確的英文應該只需用OPEN表示營業中即可.
  • I`m  loving  it

    love是沒有進行式的
  • 但我看到很多外國人也有用"loving"耶!

    我看過最好笑的就是
    汪笨湖8點的節目"台灣啟動"
    他英文翻成"Taiwan  xx  Down"
    xx的字我忘記了...反正都是羅馬拼音的!!
    現在好像都沒出現了
  • 嗯  那張Taiwan  touch  your  heart海報我有看到...可是沒看到"will"這個字(也許是我眼花???)

    I`m  lovin  it  沒錯吧  澳洲也是用這句  都是廣告行銷用...
  • LKK
    LKK
    loving是形容詞吧

    Love好像是沒有現在進行式的

    你可以寫Loving  parents
    但不可寫
    Parent  are  loving  you
回應...