返回 
拜託!
拜託!

想請英文很好的朋友幫忙翻譯成中文!謝謝~

你自己要先試著翻一遍
這樣才會進步呀!
不會的再拿出來問大家,才比較正道!
  • Bertha說的沒錯唷~ 
    建議妳先一段一段試著翻譯,  可以po出來時再請教, 
    其實這篇不算很難,  有些詞彙淺顯易懂,  像第一句
    "kiss  me",  我想妳應該看得懂意思的.
    別害羞,  慢慢來,  fg的朋友都很友善的,  勤查字典
    會有助於英語能力,  加油~
  • 是出自  sixpence  none  the  richer 
    "Kiss  me"  可以找找看有沒有譯歌詞
  • 每夜親吻我,  在有鬍子的大麥外面,  在綠色旁邊,  綠草搖擺著,穿那些鞋子的轉動的步並且我將穿那件禮服Oh,  親吻我在乳狀暮色之下帶領我在moonlit  地板推力您的開放手罷工帶和做螢火蟲舞蹈銀虛度閃耀,  因此親吻我
    親吻我下來由殘破的樹房子搖禮琣b它垂懸的輪胎帶來,  帶來,  帶來我們將採取足跡被標記在您的父親的地圖Oh  的您的開花的帽子,  親吻我在乳狀暮色之下帶領我在moonlit  地板推力您的開放手罷工帶和做螢火蟲舞蹈銀虛度閃耀,  因此親吻我
    噢,  親吻我在乳狀暮色之下帶領我在moonlit  地板推力您的開放手罷工帶和做螢火蟲舞蹈銀虛度閃耀,  因此親吻我
  • 敢問purple  shell:
        您用的是Dr,  Eye的全文翻譯吧!看起來還真是不順啊~笑~
        這也是我只用Dr.  Eye的即時翻譯跟即時辭典的原因~
        其他的功能實在是太口怕了~~
  • 哈哈哈太好笑了......
    狂笑中
    記得之前也有人問matchbox  20的push
    那個更是經典天呀
  • 嗯..

    Dr.    Eye的全文翻的確會讓人嚇出一身冷汗!

載入發生錯誤

回應...
 返回