"你條件不差呀"?

如果朋友說 "其實你條件不差呀" ??<br />各位大大覺得這句話是誇獎嗎? <br /><br />這句話跟你條件不錯意思是ㄧ樣嗎? <br /><br />實在讓人難理解。
  • 文字遊戲<img alt="" height="37" src="http://forum.fashionguide.com.tw/ckeditor/plugins/smiley/images/fg/fgicon_29.gif" title="" width="38" />
  • 條件不差的後面,還有一句話沒說出來吧?<br /> <br /> (奇怪你條件不差,怎麼還沒有對象呢)<br /> <br />  
  • 台語有句俚語:<br />  <br /> “不錯(醜)也還有一字錯(醜)”(袂嘜碼夠譕己里嘜)<br />  <br /> 被人說“不錯”時(做事、作品或長相等等)會用到的話。<br />  <br /> 當然這句俚語是有點自嘲、自謙及訓勉自己要做更好的意味。<br />  <br />  <br />  <br />  <br /> 對方是不是讚美我無法確定。<br />  <br /> 但一般會這麼說我想“并不認同對方的條件很好”<br />  <br /> 像人吃東西,如果覺得很美味應該會簡單的表達:“好吃!”<br />  <br /> 會說:“味道還不錯”的時候,應該就是很難發自內心說好吃吧!
  • 我也覺得是文字遊戲<br /> 聽到的感覺像是被安慰著<br /> 不然一般通常會說<br /> 妳很漂亮<br /> 妳很美<br /> 你很帥<br /> 之類的正面稱讚吧<br />  
  • 個人解讀不是讚美<br /> 而是比較偏向安慰或是諷刺<br /> 最好是有前後文對照更能辦別對方說這話的涵義
  • 我認為只是講話的習慣問題,否定加否定=肯定,而且跟母語以及文化有關係<br /> 我朋友在台灣待久了,會說"這東西不錯吃",<br /> 就被她媽媽說他中文差,要說"這東西吃起來XX"<br /> <br /> 外國人習慣"直接"評價,或是正向表列,他覺得你今天很漂亮,就會直接跑來讚美你<br /> 而華人通常採"負面"的說話方式,會跟你說條件不差,就表示對方認為你條件很好<br /> <br /> <br />  
  • 這牽涉到對方的用語習慣,如果他常用直接的形容詞讚美<br /> 那"條件不差"這句就有可能"並沒那麼好"的意思<br /> 像是樓上有人舉例「不錯」<br /> 我倒是把「不錯」當成正面讚美,假如這本書好看、這東西好吃,我都會說不錯<br /> 若是平凡無奇沒什麼,就會說:還可以、還好<br /> 所以,一句話每個人說出來都不一定是同義,若知道對方用詞習慣比較好判斷
  • 看到你的匿稱我想我有答案了
  • 美國小帥哥
    美國小帥哥
    跟好人卡一樣<br />敷衍的安慰話<br />呵呵~~~~<br />安慰話事實上很傷人<br /><br />
  • 其實我個人一看這篇文的內容,直接的感覺就是對方不是在讚美開版的人。<br />  <br />  <br /> 確實在台灣很多人口中的的“不錯”就是評價蠻高的意思了,也是常用的詞彙。<br />  <br /> 但就像開版人自己的疑問:“不錯跟不差是一樣的意思嗎?”<br />  <br />  <br /> 我個人經驗是:<br />  <br /> 能聽到有人說什麼什麼不錯,後面會接“值得買”或“值得一看”等等……<br />  <br /> 但會聽到有人說什麼什麼不差的(較常聽到的某某品牌的東西是還不算太差)但後面接的話一般都不是太高的評價的感覺~往往也不太推薦......<br />  <br /> 也許每個人的用詞方式不同,不過就我個人生活經驗來說,實在感受不太到對方有讚美的意思。
  • 我自己的解讀是..<br /> 看對方回答的口氣跟表情<br /> 如果很猶豫的說不差呀<br /> 那可能真的有點差了<br /> 如果很肯定的說<br /> 那應該是還不錯<br /> 所以給個中庸平價的改進空間<br /> 那如果遇上很會演戲的...嗯= =<br />  
  • 以前...老狐也在找真心喜歡我的人<br /> <br /> 但...男生 只要炮友和錢
回應...