來啦! 咱們今天就來討論清楚難翻譯的英文 **如的

雖然我在這說英語但還是會碰到難以解釋的地方
開這個板是想請大家聊聊比較奇怪或難解釋的英語

我先!!!  我曾經試著跟我老公解釋瓜類都是冷性(cold)
他就說煮熱就好,  跟西方朋形容身體有虛/實冷,結果
朋友就說穿多點衣服就好了..很難用英文解釋虛熱或燥熱或冷熱性食物  .

誰有英文篇或中英對照可以貼上參考嗎?
  • 那如果說女生(非同性戀)對欣賞的女生產生仰慕及喜愛    然後很想主動認識她    這種"感覺"應該怎麼說呢    突然想到^_^
  • quite  fond  of  someone?
    genuinely  like  someone?
  • 呵呵呵呵

    Becinsale  被抓到
    說要去度假結果還在這邊晃
      ^_^
  • 幸福我也都是用HAPPINESS~而且我覺得最近幾年美國也蠻常用HAPPINESS這個字。BLESSING就
    比較有上天賜予或是因為他人而得到的幸福(恩惠)。
    我也覺得寒性熱性很難解釋,因為如果外國人對中醫沒有接觸沒聽過的話就根本不知道我在解釋什麼鬼~像我跟公司的人說荔枝是熱性的食物,吃多了會留鼻血,他們都覺得我在開玩笑(經理還笑到一直推我~但是我是很認真的﹗﹗)。
    我覺得中文英文最難的是情緒上、感覺上的字,因為中文太多形容詞了~英文就很難找到真的可以傳達的字眼。
  • Jane  1223,

    我不是英文老師,  只是對英文有興趣.    能幫到你我也很開心,  以後希望能多在這個版上和大家交流!

    "我不忍心看你難過"
    I  would  say,  "I  can`t  bear  to  see  you  suffer."

    Beckinsale,

    這裡有篇關於  girl  crush  的文章.    "She`s  So  Cool,  So  Smart,  So  Beautiful:  Must  Be  a  Girl  Crush"  from  NY  Times

    http://www.nytimes.com/2005/08/11/fashion/thursdaystyles/11CRUSH.html

    一個summer兩次假,  真不錯!
  • 甜言蜜語    sweet  talk
    犒賞"(辛苦工作後的回報)  reward
  • hmmm.....
    hmmm.....
    我最記得的是在美國道路施工時,路面警告標示裡寫的一句話"Give    Them    A    Break".    因為道路施工時會有工人在路旁工作,因此要提醒過往車輛小心行駛.    此句可翻成"讓他們(workers)喘口氣吧",但卻沒有"請減速慢行(break也是煞車的意思)"來的更貼切.

    ===============================
    煞車  -->  brake
  • 對於常看到的廣告我一直有些疑問
    譬如瘦身產品廣告會出現lost  weight  4  times  fast
    或是殺蟲劑廣告出現的kill  4  times  fast
    我想不到該怎麼確切的翻譯
    還是我想太多...純粹把他翻做很快就可以了
  • 4  times  faster  就  4倍快  不是嗎?
  • 有人知道很色得英文怎麼說嗎?

  • 很色?  horny
  • 是真的單純是表示4倍嗎??
    或者4只是指"多數"或是"很"的意思
    就像台灣3或9就代表多數
    不然怎麼什麼都是4倍...orz

    還有我沒注意到...
    哈    把faster的er給吃了    ^^"

  • 辛苦工作後的回報也可用    compensate
  • 呵呵呵呵
    每次看到新的  xxxxx  challenged
    就覺得好有趣

    含蓄又客氣的點到
    呵呵呵呵
  • 上回老外問我,為何中國新年要〞包紅包〞?
    【包紅包】該如何解釋?
    我只跟他說這是中國新年的傳統,代表幸運。

    真的好難解釋阿!!@_@|||
回應...