<blockquote style="border-left: #999 2px solid; margin: 1em 3em; padding-left: 1em; color: #999">梅子_&nbsp;之話:&nbsp;<br />
<br />
haloyvette&nbsp;之話:&nbsp;<br />
<br />
哈哈,對對對<br />
<br />
還有, 台灣的&quot;屌&quot;,好像是很酷的意思???<br />
但是在香港, 是比&quot;仆街&quot;更粗鄙的字,不可以亂說~~~</blockquote>是有這個用法,但屌還是被我歸類為髒話,所以我不會用這個字<br />
<br />
<br />
雖然我沒正式學過香港話<br />
但我覺得會出現冇、唔、係...等等用字好像就是日常生活比較隨意口語的<br type="_moz" />
正式文章中好像就會照著一般中文這樣寫<br />
所以像是<span style="color: rgb(0, 102, 204); ">下次再跟你講</span>,口語就會說<span style="color: rgb(0, 102, 204); ">下次再同你講</span>等等...不知我理解是否有錯?<br />
<br />
<br />
另外版主提到的台灣人討厭香港人我倒是沒有耳聞呢^^<br />
<br />
<span style="color: rgb(51, 153, 102); ">如果就&quot;下次再<span style="color: rgb(255, 0, 0); ">跟</span>你講&quot;和&quot;下次再<span style="color: rgb(255, 0, 0); ">同</span>你講&quot;,分別不大<br />
</span><span style="color: rgb(51, 153, 102); ">應是&quot;下次再<span style="color: rgb(255, 0, 0); ">跟</span>你<span style="color: rgb(255, 0, 0); ">說</span>&quot;才比較書面語呢<br />
</span><br />
<span style="color: rgb(51, 153, 102); ">哈哈,討論這些很有趣<br />
原來&quot;屌&quot;在台灣也是髒話啊</span><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br type="_moz" />
<br />
<br />