返回 影劇明星
  • 以前有次看她訪問某個外國明星,很簡單的訪問而已,
    但是居然一個句子出現兩個動詞,我就對她的英文能力......
  • 書上還有一個:  another  lover  ?
  • 每次看蔡依林在電視上秀英文就為她感到難過....

    另外,

    男的很花心還可以說  he  is  a  womanizer.
    女的就是slut.

    劈腿也可用:sleep  around

  • 我覺得基本上沒有劈腿這個辭耶
    因為在感情上的"劈腿"這個辭
    是我們自己最近才"發明"的
    在英語通常都是那南的事花花公子也就是
    髓位的player!
    所以我覺得10的英文書
    .....應該就是片那些不是很懂的台灣人ㄅ@@


    10粉斯不要打我歐
    只是我真的覺得有些辭不能直接翻譯
    因為很多都是台灣人自己發明的詞語

    各位大大覺得呢?
  • Kbay
    Kbay
    不知道有沒有人注意
    上周看到她在娛樂百分百教英文
    她把of唸成off的音
    發音根本不對

  • 因為她的宣傳公司要把她塑造成英文小天使,
    但是她的英文其實根本程度不夠,
    所以我想她也"裝厲害"的很辛苦吧....

    (不過還出書就太誇張了.....會誤導小朋友)
  • .............的話:
    之前看Discovery
    裡面的詞句是have    the    third    party    involved

    絕不會用person這個字吧....
    =================================
    根本很少人這樣用在這個地方,ok?
    無論是third  party  involved  or  the  third  party.
    這多半是在合約上用的
  • 看到她為第四台(忘了哪一個頻道)
    播報奧斯卡的英文廣告就覺得她不行...

    念的哩哩啦啦(台語),  感覺像是剛學會英文...
  • 最接近"the  3rd  person"的講法,
    可以參考戴安娜在1995年電視訪問中形容她婚姻狀況時所說的:
    "Well,  there  were  three  of  us  in  this  marriage, 
    so  it  was  a  bit  crowded."

    用"there`s  a  third  person  [in  our  relationship]"來形容這個狀況,也勉強算可以.但是把"3rd  person"當做noun使用:"have  a  third  person"就不太通.當然還是可以聽懂想表達的意思,不過並不是正確的講法.

    by  the  way,  "the  3rd  party"的講法也不是那麼不常用,比較商業或正式的場合還蠻常用到的.
  • 不知道有沒有人注意
    上周看到她在娛樂百分百教英文
    她把of唸成off的音
    發音根本不對
    ================

    還有在娛樂百分百扮成英文老師教小豬英文
    結果rape發rap的音
  • 哈哈哈哈    那你可能要去問問看那主持人喔(琥碧戈柏)
    她正在問一隻panda    爲什麼不接受另一半的調情呀??
    是不是有第三者呀之類的
    外國人的說法沒有一定
    雖說不能太照自己的意思直譯
    也不用太墨守成規
    ================================
    純討論:
    沒看過那集,
    照醬講都對吧...
    there  is  third  party  involved  in  thier  relationship
    可是好像很生硬,比較含蓄.

    usually  say,  conversation  with  friends:
    he  has  affair.
    he  is  seeing  other  woman. 
    he  is  cheating  on  his  wife/gf.
    反正很多講法....

    要你會怎講?

  • by    the    way,    "the    3rd    party"的講法也不是那麼不常用,比較商業或正式的場合還蠻常用到的.
    =============================================
    我的意思是這樣,  3rd  party--->比較商業或正式的場合

    劈腿--->非商業或正式的場合用詞,
  • 為什麼她的公司想把她塑造成英文小天使呀?她已經是個出色的表演者,也享有名氣,還需要這個形象嗎?

    我是覺得她的發音既不像標準發音,又不像台式發音,算是屬於她自己的發音方法吧,有些長音她發成短音,而有些短音她則發成長音。
  • right555
    right555
    另外..關於ACCENT..我覺得每一個人都有自己的accent..
    就像是侯佩丞的英文也不一定發音都正確
    但是語言的目的在溝通不是嗎?
    雙方能懂最重要啦
    (我會以侯佩丞當例子是因為他英文也很好,而他也不是英文是母語..跟誹聞沒關係歐..請不論是JOLIN迷或是侯佩丞迷不要激動歐)
    ==================================================
    你的話是沒錯
    但她既然要出書  那就要給大家正確的示範
    而且她自己又是英文系的
    不可含糊吧??
    我總覺得她並沒有很努力
    像記者問她"把馬子""搭訕"怎麼說
    她都含糊帶過
    還說"她沒追過女生耶"
    這是什麼跟什麼啊??
    答非所問嘛
    不會她可以大方的說自己不清楚  何必這樣勒??
    去上完全娛樂被問到不會說的英文
    也是含糊帶過
    唉  不是我要批評她
    為什麼她要把自己塑造成英文很厲害的形象
    卻又不夠努力呢??
    不然就不要秀嘛
    秀了又是錯誤的
    是不是誤導大家呢??
  • 其實在國外也有各式各樣不同的口音,這是沒錯的。除非是到一個很少外來民族的國家,否則像北美,有來自各種不同國家的人,大部份的人都有口音,可是其實真的也是聽得懂就好沒錯啦。像光是大學教授就有各種不同的口音,但是至少我沒遇過英文發音不標準的教授在教英文,通常都是教科學、數學等等。

    說到侯佩岑,各位有沒有發覺她的中文都非常標準,唯獨常常把“是不是”唸成“四不四”?我個人是覺得蠻明顯的。(不要罵我喔,也希望不要有人生氣)
  • 但是語言的目的在溝通不是嗎?
    雙方能懂最重要啦
    ==========================
    光是這個劈腿的"英文"    以英文為母語的人都聽不懂了=_=|||
    還出書教大家......

    (此版是討論她教英文一事    提到最近話題的另一人物來做比較  難保不會有蔡依林的fans跳出來護主吧!?  單純的討論恐怕又會被模糊焦點)
  • .............
    我同意,
    要看情況用吧.....
    (搞的像英語教學  =.=)
  • 蔡英文的英文
    蔡英文的英文
    總而言之是根本沒有have  the  third  person這個用法囉?那她為了出這本書,新聞說她很努力,問了許多外國人,才得到的[時髦]又[正確]的英文....是怎麼回事啊=_=
  • 我必須說.看完她的留言.不知為什麼.雞皮疙瘩都起來了....
  • 節錄10留言第一段:
    the  weather  is  so  sucks  these  days...are  you  guys  taking  great  care  of  yourselves?  hope  you  guys  are...
    =========================================
    回應:
    your  English  sucks!

回應...
 返回 影劇明星