『因娥』...你猜是什麼?

剛剛在一個FB留言上看到有人寫『因娥』<br /> <br /> 結果是<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> 『嬰兒』<br /> <br /> 我說.......拜託!中文程度也太爛了吧!!!<br /> <img src="http://forum.fashionguide.com.tw/fckeditor/editor/images/fg/fgicon_4.gif" alt="" /><br type="_moz" />
  • 唸一次就覺得是嬰兒<br /> 有些人會唸但不太會寫<br /> 很常見<br /> <br type="_moz" />
  • 我以為是和娥類有什麼關係~<br /> 原來是嬰兒~~<br /> 字差了很多,音也不對呀!<br /> 是注音選錯了嗎?<br /> 可能是打太快了吧!
  • 連注音都錯得這麼離譜...<br /> 現代人中文程度真的下降很多阿<br /> <br /> 很大原因是電腦打字與新科技太方便<br /> 不常寫一定會退步阿 還有一大堆奇怪的網路用語<br /> <br /> <br type="_moz" />
  • 原來也就是我們很常在講的這個名詞啦 就是嬰兒啦 那我要很慶幸我竟然猜對了啊 因為我是念他的發音啦 然後就在想會不會是有時候字打太快不小心就送出去 所以才有這樣語意跟字面上的誤會吧 但是下次打的時候注意一下就好啦
  • <blockquote style="border-left: #999 2px solid; margin: 1em 3em; padding-left: 1em; color: #999">暴肥妮 之話: <br /> <br /> 原來也就是我們很常在講的這個名詞啦 就是嬰兒啦 那我要很慶幸我竟然猜對了啊 因為我是念他的發音啦 然後就在想會不會是有時候字打太快不小心就送出去 所以才有這樣語意跟字面上的誤會吧 但是下次打的時候注意一下就好啦</blockquote><br /> 注音也完全不對阿<br /> <br /> 照這個音找不到『嬰兒』的<br /> <br /> <br type="_moz" />
  • 噗~ 我也以為是"因而"... 居然是嬰兒@@ 有點瞎~!
  • <span style="font-size: medium">現在很多人的國語真的很差<br /> <br /> 可能少用手寫<br /> <br /> 因為都使用電腦了<br /> <br /> 自然國語程度就很差<br /> <br /> </span>
  • 還好她不是打陰兒........<br /> <br /> <br /> 要不我會感到背後寒毛直豎~
  • 哇哩勒.......<br /> <br /> 我以為又有什麼新詞我沒見過的<br /> 原來是拼錯注音XD<br />
  • 要用紅圈圈起來<br /> 打個大X<br /> 然後寫上零分<br /> 丟回去<img alt="" src="http://forum.fashionguide.com.tw/fckeditor/editor/images/fg/fgicon_31.gif" /><br /> <br type="_moz" />
  • 那我也弄一個大家猜猜,是真實的我和朋友的對話<br /> <br /> ........................<br /> 某天<br /> 朋友說:我梅毒<br /> 我:....不會吧.........<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> 結果是: 我問他考試了書看了沒<br /> 他回答:我沒讀<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br />
  • 注音能力太差了吧<img alt="" src="http://forum.fashionguide.com.tw/fckeditor/editor/images/fg/fgicon_4.gif" />
  • <blockquote style="border-left: #999 2px solid; margin: 1em 3em; padding-left: 1em; color: #999">visa_nini 之話: <br /> <br /> 剛剛在一個FB留言上看到有人寫『因娥』<br /> <br /> 結果是<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> 『嬰兒』<br /> <br /> 我說.......拜託!中文程度也太爛了吧!!!<br /> <img alt="" src="http://forum.fashionguide.com.tw/fckeditor/editor/images/fg/fgicon_4.gif" /><br type="_moz" /> </blockquote><br /> 又是外星人入侵事件.............................
  • 大概打錯<br /> <br /> 不小心送出去<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br />
  •  我覺很難連的上<br /> <br /> 大概我的國文程度太不如從前<br /> <br /> 真是佩服~<br type="_moz" />
  • 看到不挑字的文<br /> 很辛苦~<br /> 我會沒法再看下去-.-<br />
  • 遊戲很多都是這樣丫<br /> 看得懂互相方便就好<br /> 談認真的事情還這樣的話,就會生氣<br /> <br />
  • 太常見了~<br /> 不過大約知道意思<br />
  • 超多「因該」 「必竟」
  • <blockquote style="border-left: #999 2px solid; margin: 1em 3em; padding-left: 1em; color: #999">visa_nini 之話: <br /> <br /> 剛剛在一個FB留言上看到有人寫『因娥』<br /> <br /> 結果是<br /> <br /> 『嬰兒』<br /> <br /> 我說.......拜託!中文程度也太爛了吧!!!<br /> <img src="http://forum.fashionguide.com.tw/fckeditor/editor/images/fg/fgicon_4.gif" alt="" /><br type="_moz" /> </blockquote><br /> 剛剛看到  我以為是"因而"<br /> 完全不會想到是嬰兒<br /> (他注音也打錯了)
回應...