• bull  shit
    OR
    bow  shit

    忘記怎ㄇ拼了??
    不知道算不算
  • 比較文雅的說法是
    『You  are  talking!  』
    雖然文雅,但聽到這種話,不見得會比聽到bullshit高興~

    至於
    『Bullshit!  』
    是比較粗魯的.


    還有其他說法,但一時想不起來...
  • Bullshit是一個字,不分開寫.

    http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=10192&dict=CALD

    bullshit
    exclamation,  noun  [U]  OFFENSIVE
    complete  nonsense  or  something  that  is  not  true:
    Bullshit!  He  never  said  that!
    He  gave  me  some  excuse  but  it  was  a  load  of  bullshit.

    bullshit
    verb  [I  or  T]  -tt-  OFFENSIVE 
    to  try  to  persuade  or  impress  someone  by  saying  things  that  are  not  true:
    You`re  bullshitting  me!
    Quit  bullshitting,  will  you!

    bullshitter
    noun  [C]  OFFENSIVE
  • 我都罵人:ㄅㄡ 洩

    不知對不對
  • 原來bullshit是連在一起阿(小驚訝中)

    哈  我喜歡ashley的"yeah..my  ass"

    聽起來就有點欠扁XDD

    那可以教教一些美國或英國現在的一些流行話嗎?

    就是年輕人愛說的那種  之類的
  • "get  out"就有屁啦的意思
  • http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=46771&dict=CALD

    a  load  of  crap/nonsense/rubbish,  etc.  UK  INFORMAL
    something  that  is  not  true,  or  something  of  very  bad  quality:
    Who  said  they  were  cheaper  -  what  a  load  of  rubbish!
    He  liked  the  second  series  and  I  thought  it  was  a  load  of  crap.
  • Honey的小公主的話:
    原來bullshit是連在一起阿(小驚訝中)
    哈    我喜歡ashley的"yeah..my    ass"
    聽起來就有點欠扁XDD
    那可以教教一些美國或英國現在的一些流行話嗎?
    就是年輕人愛說的那種    之類的
    ==============================================

    其實就算是美國每州好像都有屬於自己的黑話slang囉!
    "屁咧"的前後文也會影響英文的講法唷....當然還有對象(跟中文一樣)

    像是:
    屁咧...真的還假的...(帶著小興奮,不可思議之感)--英文就可以用:Get  out  of  here!或是熟的朋友間Bullshit!→→講的時候,最好帶著超驚訝、興奮的表情會更讚!

    屁咧(我聽你在放屁,帶有小鄙視之感)
    --英文除了Ashely說的yeah...my  ass,當然Bullshit跟Crap都OK;否則就是說Yeah..yeah..yeah....You`re  Ri..ght...(帶著那種老美鄙視特有表情)!小鄙俗的講法就是:Kiss  my  Ass囉!


  • 本身沒有講原  post  問的話的習慣
    所以"猜"那應該是你不相信人家講的話時的回話吧?

    秀氣一點的可以以揶揄的口氣講  yeah  sure  /  yeah  right  /  of  course

    語氣上就可以顯出是在諷刺與不信了
  • 我覺得屁勒最接近的說法就是"bullshit"..

    不然比較有氣質的就是..  以上說的  or  "yeah,  that`s  funny" 
    (表現不信任,  當做是個笑話.)
  • whatever

    也有那麼點類似的感覺
  • 鹿比較常說whatever

    熟一點的才會說kiss  my  (yellow)  ass

    get  out  比較淑女

    不過話說回來,台灣小女生蠻多說話都會帶髒字的
    美國這種情況就比較少...
  • 之前看Everybody    Loves    Raymond
    裡面的爸爸  Peter  Boyle(算爺爺吧)
    愛講Holy  Crap
    這句話就是從這電視劇學來的:p

    剛剛一查
    原來他去年12月已經去世了
    ><
    很喜歡他在Everybody    Loves    Raymond裡面的角色說
    這部劇也前年才結束
    沒想到這麼快就去世了
  • Holy  shit  應該是看到不可置信的人事物時的驚訝用語喔
  • Holy有神聖的意思

    除非很糟糕的情況才用

    長掛在嘴邊是褻瀆神的
  • 我倒覺得,回答『Whatever』有不耐煩,不想聽,隨便敷衍一下的意思...

    就是中文『隨便啦』這類的...
  • my  ass~
  • 我個人覺得"屁啦"應該可以說是"oh~  shut  up~"
    但當然口氣很重要,  不能太兇,  要帶點開玩笑的感覺
    因為當我們說屁啦的時候是帶著一點不相信和意指對方亂說的感覺
    我當時在美國時常常聽到在那種情形很多人都會説"oh~  shut  up~"
  • 謝謝大家的英文教學呢!!
回應...